Bây giờ đây là luật của rừng

Bây giờ đây là luật của rừng rậm-già và đúng như bầu trời, và con sói sẽ giữ nó có thể thịnh vượng, nhưng con sói sẽ phá vỡ nó phải chết. Chuyển tiếp và trở lại cho sức mạnh của gói là con sói, và sức mạnh của con sói là gói. Uống sâu, nhưng không bao giờ quá sâu; và nhớ đêm là để săn bắn, và quên không ngày nào dành cho giấc ngủ. Jackal có thể đi theo con hổ, nhưng, Cub, khi những chiếc râu ria của bạn được trồng, hãy nhớ con sói là một thợ săn – đi Forth và lấy thức ăn của chính mình. Hãy giữ hòa bình với các Lãnh chúa của rừng rậm – Tiger, The Panther và Bear. Và rắc rối không phải là sự im lặng, và chế giễu không phải là con lợn lòi trong hang ổ của mình. Và cả hai sẽ không đi từ đường mòn, nằm xuống cho đến khi các nhà lãnh đạo nói – đó có thể là những lời công bằng sẽ thắng thế. Khi bạn chiến đấu với một con sói của gói, các ngươi phải chiến đấu với anh ta một mình và xa, kẻo người khác tham gia cuộc cãi vã, và gói bị giảm đi bởi chiến tranh. Lair of the Wolf là nơi ẩn náu của anh ta, và nơi anh ta đã biến anh ta thành nhà của anh ta, ngay cả con sói đầu có thể vào, ngay cả hội đồng cũng không thể đến. Lair of the sói là nơi ẩn náu của anh ta, Nhưng nơi anh ta đã đào nó quá đơn giản, hội đồng sẽ gửi cho anh ta một tin nhắn, và vì vậy anh ta sẽ thay đổi nó một lần nữa. Nếu các bạn giết trước nửa đêm, hãy im lặng, một D đánh thức không phải là khu rừng với vịnh của bạn, kẻo các ngươi sợ con nai khỏi vụ mùa, và anh em của bạn biến mất đi. Niềm vui của việc giết chóc, và bảy lần không bao giờ giết người đàn ông! Nếu các ngươi đã giết anh ta từ một kẻ yếu hơn, hãy nuốt chửng không phải tất cả trong niềm tự hào của bạn, quyền lợi là quyền của ý nghĩa nhất; Vì vậy, để lại cho anh ta cái đầu và ẩn náu. Giết gói là thịt của gói. Các ngươi phải ăn ở đâu nó nằm, và không ai có thể mang theo thịt đó đến hang ổ của anh ta, hoặc anh ta chết. Giết con sói là thịt của con sói. Anh ta có thể làm những gì anh ta sẽ làm, nhưng, cho đến khi anh ta cho phép, gói có thể không ăn thứ giết chết đó là quyền của năm. Từ tất cả các gói của mình, anh ta có thể tuyên bố đầy đủ khi kẻ giết người đã ăn; và không ai có thể từ chối anh ta giống nhau. Điên là quyền của người mẹ. Từ tất cả năm của mình, cô có thể yêu cầu Haunch của mỗi lần giết người của mình, và không ai có thể từ chối cô. Đóng gói; Anh ta được hội đồng đánh giá một mình. Vì tuổi của anh ta và sự xảo quyệt của anh ta, vì sự kìm kẹp của anh ta và bàn chân của anh ta, trong tất cả những gì luật pháp mở ra, lời nói của con sói đầu của bạn là luật. Và nhiều người và hùng mạnh là họ, nhưng cái đầu và móng guốc của luật pháp và haunch và bướu là – vâng lời!

NOW this is the Law of the Jungle — as old and as true as the sky;And the Wolf that shall keep it may prosper, but the Wolf that shall break it must die.As the creeper that girdles the tree-trunk the Law runneth forward and back —For the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack.Wash daily from nose-tip to tail-tip; drink deeply, but never too deep;And remember the night is for hunting, and forget not the day is for sleep.The Jackal may follow the Tiger, but, Cub, when thy whiskers are grown,Remember the Wolf is a Hunter — go forth and get food of thine own.Keep peace withe Lords of the Jungle — the Tiger, the Panther, and Bear.And trouble not Hathi the Silent, and mock not the Boar in his lair.When Pack meets with Pack in the Jungle, and neither will go from the trail,Lie down till the leaders have spoken — it may be fair words shall prevail.When ye fight with a Wolf of the Pack, ye must fight him alone and afar,Lest others take part in the quarrel, and the Pack be diminished by war.The Lair of the Wolf is his refuge, and where he has made him his home,Not even the Head Wolf may enter, not even the Council may come.The Lair of the Wolf is his refuge, but where he has digged it too plain,The Council shall send him a message, and so he shall change it again.If ye kill before midnight, be silent, and wake not the woods with your bay,Lest ye frighten the deer from the crop, and your brothers go empty away.Ye may kill for yourselves, and your mates, and your cubs as they need, and ye can;But kill not for pleasure of killing, and seven times never kill Man!If ye plunder his Kill from a weaker, devour not all in thy pride;Pack-Right is the right of the meanest; so leave him the head and the hide.The Kill of the Pack is the meat of the Pack. Ye must eat where it lies;And no one may carry away of that meat to his lair, or he dies.The Kill of the Wolf is the meat of the Wolf. He may do what he will;But, till he has given permission, the Pack may not eat of that Kill.Cub-Right is the right of the Yearling. From all of his Pack he may claimFull-gorge when the killer has eaten; and none may refuse him the same.Lair-Right is the right of the Mother. From all of her year she may claimOne haunch of each kill for her litter, and none may deny her the same.Cave-Right is the right of the Father — to hunt by himself for his own:He is freed of all calls to the Pack; he is judged by the Council alone.Because of his age and his cunning, because of his gripe and his paw,In all that the Law leaveth open, the word of your Head Wolf is Law.Now these are the Laws of the Jungle, and many and mighty are they;But the head and the hoof of the Law and the haunch and the hump is — Obey!

Rudyard Kipling, The Jungle Book

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận