Bởi sự tự do này, ý chí của một sinh vật hợp lý, thuộc về thế giới gợi cảm, tự nhận ra, giống như tất cả các nguyên nhân hiệu quả khác, nhất thiết phải tuân theo luật quan hệ nhân quả, trong khi trong các vấn đề thực tế, trong khía cạnh khác của nó như là một bản thân , nó có ý thức về sự tồn tại của nó là có thể xác định theo một thứ tự dễ hiểu của mọi thứ. Ý thức về điều này không phải nhờ vào một trực giác cụ thể của chính nó mà vì các quy luật năng động nhất định quyết định tính nhân quả của nó trong thế giới của ý nghĩa, vì nó đã được chứng minh đầy đủ ở một nơi khác rằng nếu tự do được quy cho chúng ta, nó sẽ chuyển chúng ta thành một thứ tự dễ hiểu của mọi thứ. ” – từ_critique của lý do thực tế_. Được dịch, với phần giới thiệu của Lewis White Beck, trang 43.
By this freedom the will of a rational being, as belonging to the sensuous world, recognizes itself to be, like all other efficient causes, necessarily subject to the laws of causality, while in practical matters, in its other aspect as a being in itself, it is conscious of its existence as determinable in an intelligible order of things. It is conscious of this not by virtue of a particular intuition of itself but because of certain dynamic laws which determine its causality in the world of sense, for it has been sufficiently proved in another place that if freedom is attributed to us, it transfers us into an intelligible order of things.”―from_Critique of Practical Reason_. Translated, with an Introduction by Lewis White Beck, p. 43.
Immanuel Kant