Buổi tối ren màu tím. Một nữ thần bị rách nằm trên mái nhà. Bầu trời sữa. Hoa oải hương Hued rên rỉ chống lại nhựa đường nóng. Độ dày của buổi tối ấn vào cổ họng của bạn. Polaroids dán vào trần nhà. Ivy đổ ra khỏi các vết nứt trên tường. Tôi thấy sự can đảm của tôi bị chôn vùi bên dưới những cuốn sách đúc và quên khóa cửa sau lưng tôi. Ngôi nhà cũ không bao giờ quên. Mở miệng tôi và một bồ công anh ngã ra ngoài. Đạt được đằng sau răng khôn của tôi và tìm thấy những hạt ướt. Kéo tất cả răng của tôi ra chỉ để nói rằng tôi có thể. Anh ta nhấn chìm mình trong một chai thuốc và màu cam thực sự đã đưa ra sự sụp đổ của anh ta. Đặt tôi xuống một chiếc giường gia vị mặt đất. Có một bài hát ở đó, tôi biết nó. Mắt Geode Amethyst. nứt mở. Không ai thấy nó đến. Tháng 10 không bao giờ yêu bạn. Mặt trăng vẫn không hiểu điều đó.
purple threaded evening. a torn goddess laying on the roof. milk sky. lavender hued moan against hot asphalt. the thickness of evening presses into your throat. polaroids taped to the ceiling. ivy pouring out of the cracks in the wall. i found my courage buried beneath molding books and forgot to lock the door behind me. the old house never forgets. opened my mouth and a dandelion fell out. reached behind my wisdom teeth and found sopping wet seeds. pulled all of my teeth out just to say i could. he drowned himself in a pill bottle and the orange really brought out his demise. lay me down on a bed of ground spices. there’s a song there, i know it. amethyst geode eyes. cracked open. no one saw it coming. october never loved you. the moon still doesn’t understand that.
Taylor Rhodes, calloused: a field journal