Các nhà tư bản đô thị và giai

Các nhà tư bản đô thị và giai cấp tư sản khác nhau về thói quen ngôn ngữ và trang phục từ các công nhân. Họ không sống cùng nhau trong một xã hội tích hợp, nhưng là hai xã hội riêng biệt nói các ngôn ngữ khác nhau cả theo nghĩa đen và ẩn dụ. Các nhà tư bản đô thị không biết cuộc sống do công nhân dẫn đầu. Công nhân trải qua những khó khăn chưa từng thấy trong dân làng và những người này gợi lên ác ý trong các công nhân đô thị, dễ dàng bị khuấy động bởi các nhà lãnh đạo công đoàn, những người sử dụng chúng để đi lên quyền lực. Dân làng là khác nhau. Dạy dân làng không thể dễ dàng thay đổi những gì họ được thừa hưởng từ môi trường và quá khứ họ đã biết và trong đó họ đã lớn lên. Doanh nhân làng chỉ mặc một chiếc sarong trong quá khứ. Một số người trong số họ mặc một chiếc sarong và vung một cái khác trên một vai. Chiếc váy của dân làng tội nghiệp cũng là một sarong. Doanh nhân làng nói tiếng Sinhalese, đó là ngôn ngữ của dân làng nghèo. Vào ngày năm mới truyền thống, những đứa trẻ của cả người giàu và người nghèo trong làng ăn cùng nhau và chơi cùng nhau trong nhà của giới thượng lưu dân làng. Tất cả những điều này khuất phục cảm giác phẫn nộ chống lại dân làng giàu có. Đúng là dân làng phải chịu đựng rất nhiều vì sự nghèo đói của họ. Nhưng không giống như người nghèo ở thành thị, nghèo đói ở dân làng không kích động ác ý đối với những người giàu có, do lối sống nông thôn.

The urban capitalists and the bourgeoisie differ in linguistic habits and dress from the workers. They don’t live together in one integrated society, but as two separate societies that speak different languages both literally and metaphorically. The urban capitalists do not know the life led by workers. Workers experience hardships that are unheard of amongst villagers and these evoke malice in the urban workers, easily stirred by union leaders who use them to ride to power. Villagers are different. Teaching the villagers cannot easily change what they have inherited from the environment and the past they have known and in which they have grown up. The village entrepreneur wore only a sarong in the past. Some of them wore a sarong and slung another over a shoulder. The poor villager’s dress is also a sarong. The village entrepreneur speaks Sinhalese, which is the language of the poor villager too. On the day of the traditional New Year, the children of both the rich and the poor in the village eat together and play together in the homes of the villager elite. All this subdues feelings of resentment against the wealthy villagers. It’s true that villagers suffer a great deal on account of their poverty. But unlike the urban poor, poverty amongst the villagers does not incite malice toward the wealthy, due to the rural way of life.

මාර්ටින් වික්‍රමසිංහ, Yuganthaya

Danh ngôn theo chủ đề

Viết một bình luận