Các thế hệ đến và các thế hệ đi

Các thế hệ đến và các thế hệ đi qua, nhưng trái đất mãi mãi. Trong khi các thế hệ liên tiếp sống và chết, và tất cả mọi thứ thay đổi, con người không bao giờ có thể nghỉ ngơi cho đến khi cái chết tuyên bố chúng ta. Tôi chọn sử dụng thời gian của mình một mình để suy ngẫm về sự tồn tại của con người, thăm dò tình trạng của con người và theo dõi ý nghĩa của một người trong thế giới hiện đại của chúng ta. Không thể có lợi nhuận từ lao động của tôi, không có năng suất lâu dài nào nhận ra từ sự tốn kém và đau đớn này. Chúng tôi sẽ bỏ lại mọi thứ phía sau. Trái đất sẽ giải thể tất cả các vụ mua lại của chúng tôi và xóa sạch tất cả các dấu vết của những tình cảm nhỏ nhặt của chúng tôi. Thời gian trôi qua sẽ thay đổi, không tiêu diệt các sản phẩm của bất kỳ lao động nghệ thuật nào. Bản chất của các doanh nghiệp nghệ thuật của chúng tôi sẽ tiếp tục chuyển tiếp trong một trạng thái mới và được xác định lại.

Generations cometh and generations passeth, but the earth abideth forever. While successive generations live and die, and all things change, man can never rest until death claims us. I choose to use my time alone to contemplate human existence, probe the human condition, and trace what it means to be one man in our modern world. There can be no profit from my labor, no lasting yield realized from this laborious and painful sojourn. We will leave everything behind. The earth shall dissolve all of our acquisitions and obliterate all traces of our petty affections. Passage of time shall alter, not annihilate the products of any artistic labors. The substance of our artistic enterprises shall continue forward in a renewed and redefined state.

Kilroy J. Oldster, Dead Toad Scrolls

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận