Cách đây vài thế kỷ, nhà văn vĩ đại nhất trong lịch sử đã mô tả hai đám mây đe dọa nhất trên chính phủ và xã hội loài người là “cuộc chiến tranh nước ngoài trong nước và khốc liệt”. Chúng tôi không thoát khỏi những nguy hiểm này nhưng chúng tôi có thể triệu tập trí thông minh của mình để gặp họ. Không phải là lý do chân chính hơn để người Mỹ phải đối mặt với hai nguyên nhân gây sợ hãi này. “Ác ý trong nước” theo thời gian sẽ đến với bạn trong hình dạng của những người sẽ nêu ra các vấn đề sai lầm, sự thật biến thái, giảng phúc âm của sự ghét bỏ và giảm thiểu tầm quan trọng của hành động công cộng để đảm bảo quyền con người hoặc lý tưởng tâm linh. Có những người ngày nay sẽ gieo những hạt giống này, nhưng câu trả lời của bạn cho chúng là sở hữu những sự thật đơn giản của tình trạng hiện tại của chúng ta.
Several centuries ago the greatest writer in history described the two most menacing clouds that hang over human government and human society as “malice domestic and fierce foreign war.” We are not rid of these dangers but we can summon our intelligence to meet them.Never was there more genuine reason for Americans to face down these two causes of fear. “Malice domestic” from time to time will come to you in the shape of those who would raise false issues, pervert facts, preach the gospel of hate, and minimize the importance of public action to secure human rights or spiritual ideals. There are those today who would sow these seeds, but your answer to them is in the possession of the plain facts of our present condition.
Franklin D. Roosevelt