Càng nhìn thấy, anh càng nghi ngờ. Anh nhìn

Càng nhìn thấy, anh càng nghi ngờ. Anh nhìn đàn ông hẹp hòi, và thấy làm thế nào, bên dưới bề mặt, lòng can đảm thường phát cuồng; và thận trọng, hèn nhát; Sự hào phóng, một phần tính toán thông minh; công lý, một sai lầm; tinh tế, pusillanimity; trung thực, một modus vivendi; và bởi một số sự phân phối kỳ lạ của số phận, anh ta phải thấy rằng những người trong lòng thực sự trung thực, cẩn thận, công bằng, hào phóng, thận trọng hoặc dũng cảm đã được giữ giá rẻ bởi những người đồng bào của họ. anh ấy nói với chính mình. Nó không được đưa ra bởi một vị thần. Từ thời điểm đó, anh ta đã từ bỏ một thế giới tốt đẹp hơn và không bao giờ tự khám phá khi một cái tên được phát âm, và đối với anh ta, các vị thánh Carven trong các nhà thờ trở thành tác phẩm nghệ thuật

The more he saw, the more he doubted. He watched men narrowly, and saw how, beneath the surface, courage was often rashness; and prudence, cowardice; generosity, a clever piece of calculation; justice, a wrong; delicacy, pusillanimity; honesty, a modus vivendi; and by some strange dispensation of fate, he must see that those who at heart were really honest, scrupulous, just, generous, prudent or brave were held cheaply by their fellow-men.‘What a cold-blooded jest!’ said he to himself. ‘It was not devised by a God.’From that time forth he renounced a better world, and never uncovered himself when a Name was pronounced, and for him the carven saints in the churches became works of art

Honoré de Balzac

châm ngôn sống tích cực

Viết một bình luận