Và vì vậy tôi đã viết mọi thứ,

Và vì vậy tôi đã viết mọi thứ, quá sợ quỷ của tôi và những gì họ có thể nói, nghi ngờ ăn thịt tôi từ bên trong. Quá sợ rằng tôi sẽ quên và tất cả sẽ là một giấc mơ của một người phụ nữ điên. And so I’ve written everything down, too … Đọc tiếp

Mặt trời mọc ở phía đông mỗi

Mặt trời mọc ở phía đông mỗi sáng và rơi ở phía tây, Ayden. Bóng tối được đánh thức và số phận được thử nghiệm, số phận được dự đoán trước. Linh hồn của bạn là kẻ thù duy nhất, một anh hùng được sinh ra. Một ánh sáng mới một lần nữa tăng lên … Đọc tiếp

Tôi không có nước mắt để rơi

Tôi không có nước mắt để rơi cũng như một lời cầu nguyện cho người quá cố … không có hy vọng cho sự vô vọng. I had no tears to shed nor a prayer for the deceased… There is no hope for the hopeless. Nadège Richards, Burning Bridges Danh ngôn cuộc sống vui

Có một câu chuyện ở đây. Một

Có một câu chuyện ở đây. Một sự im lặng thảm khốc trong đó những suy nghĩ và cảm xúc của chúng ta va chạm … nơi sự ngọt ngào của bạn vượt qua các giác quan của tôi và cơ thể của chúng ta chuyển sang cùng một giai điệu. Cùng một bài hát. … Đọc tiếp

Eli. . . ” Tôi reo. Tôi mất dấu vết về nơi những

Eli. . . ” Tôi reo. Tôi mất dấu vết về nơi những nụ hôn của anh ấy hạ cánh, nơi những ngón tay anh ấy chạm vào, và trở nên quá thoải mái trong vòng tay anh ấy. Tôi không thể. Nhiệt nhanh chóng lao vào má tôi. “Tôi có bạn. Tôi đã tìm … Đọc tiếp

Và ngay cả khi họ từ chối lắng nghe, dù sao tôi

Và ngay cả khi họ từ chối lắng nghe, dù sao tôi cũng sẽ nói, hy vọng vào một cơ hội mỏng manh rằng những thứ trong đầu tôi có giá trị gì đó với ai đó. And even when they refuse to listen, I’ll keep talking anyway, hoping on a slim chance that the … Đọc tiếp

Tôi nghi ngờ tôi là một người kể chuyện, nhưng

Tôi nghi ngờ tôi là một người kể chuyện, nhưng tôi sẽ đặt nụ cười đó vào cuốn sách của mình. Trên trang 104, ngay bên cạnh hình ảnh của phường. Tôi đã viết nó trên trái tim tôi. Tôi đã đọc được nó hàng ngàn lần dưới một ngàn mặt trăng cho đến khi … Đọc tiếp

Có một cái gì đó tốt đẹp về một

Có một cái gì đó tốt đẹp về một thư viện, không phải ở đó sao? “Ông Curtis nói. Ông gật đầu và nhìn vào khung cảnh quen thuộc. There is something nice about a library, isn’t there?” Mr. Curtis said. He nodded and took in the familiar scenery. “The scent of ink and worn, … Đọc tiếp