Chà, các chị em thân yêu của tôi,

Chà, các chị em thân yêu của tôi, Tin Mừng là tin tốt có thể giải thoát chúng tôi khỏi cảm giác tội lỗi. Chúng ta biết rằng Chúa Giêsu đã trải qua toàn bộ sự tồn tại của phàm nhân ở Gethsemane. Đó là niềm tin của chúng tôi rằng anh ấy đã trải nghiệm mọi thứ- hoàn toàn là tất cả mọi thứ. Đôi khi chúng ta không nghĩ qua những hàm ý của niềm tin đó. Chúng ta nói chuyện với những điểm chung tuyệt vời về tội lỗi của tất cả loài người, về sự đau khổ của toàn bộ gia đình nhân loại. Nhưng chúng ta không trải qua nỗi đau nói chung. Chúng tôi trải nghiệm nó cá nhân. Điều đó có nghĩa là anh ấy biết cảm giác như thế nào khi mẹ bạn chết vì ung thư- nó như thế nào đối với mẹ bạn, nó vẫn là như thế nào đối với bạn. Anh ta biết cảm giác như thế nào khi mất cuộc bầu cử sinh viên. Anh ta biết khoảnh khắc đó khi phanh bị khóa và chiếc xe bắt đầu trượt. Anh ta trải nghiệm con tàu nô lệ đi thuyền từ Ghana về phía Virginia. Anh ta trải nghiệm các buồng khí tại Dachau. Ông đã trải qua Napalm ở Việt Nam. Anh ta biết về nghiện ma túy và nghiện rượu. Hãy tôi đi xa hơn. Không có gì bạn đã trải qua như một người phụ nữ mà anh ta cũng không biết và nhận ra. Ở mức độ sâu sắc, anh ta hiểu được cơn đói để giữ em bé của bạn duy trì bạn qua thai kỳ. Anh ta hiểu cả nỗi đau thể xác khi sinh con và niềm vui to lớn. Anh ta biết về PMS và chuột rút và mãn kinh. Anh ta hiểu về hiếp dâm và vô sinh và phá thai. Những lời cuối cùng của anh ta ghi lại cho các môn đệ của anh ta là, “Và, lo, tôi luôn ở bên bạn, thậm chí đến tận cùng của thế giới.” . Anh ta biết mẹ của bạn là một người giữ trẻ đáng tin cậy lạm dụng tình dục hai tuổi của bạn, khi ai đó đưa ma túy mười ba tuổi của bạn, khi ai đó quyến rũ bạn mười bảy tuổi. Anh ấy biết nỗi đau mà bạn đang sống khi bạn trở về một căn hộ yên tĩnh, nơi những đứa trẻ duy nhất là du khách, khi bạn nghe rằng chồng cũ và người vợ mới của anh ấy đã được niêm phong trong đền thờ tuần trước, khi kỷ niệm ngày cưới của bạn Chồng đã chết được hai năm. Anh ấy biết tất cả những điều đó. Anh ấy đã ở đó. Anh ấy thấp hơn tất cả. Anh ấy không chờ đợi chúng tôi trở nên hoàn hảo. Những người hoàn hảo không cần một vị cứu tinh. Anh ta đến để cứu người của mình trong sự không hoàn hảo của họ. Anh ta là chúa tể của người sống, và người sống phạm sai lầm. Anh ấy không xấu hổ vì chúng tôi, tức giận với chúng tôi, hoặc bị sốc. Anh ấy muốn chúng tôi trong sự tan vỡ của chúng tôi, trong sự bất hạnh của chúng tôi, trong cảm giác tội lỗi và sự đau buồn của chúng tôi. Bạn biết rằng những người sống trên một vĩ độ nhất định và trải nghiệm những đêm mùa đông rất dài có thể trở nên chán nản và thậm chí là tự tử, bởi vì một cái gì đó trong cơ thể chúng tôi đòi hỏi toàn bộ ánh sáng phổ trong một số giờ nhất định mỗi ngày. Yêu cầu tâm linh của chúng tôi đối với ánh sáng cũng tuyệt vọng và sâu sắc như nhu cầu thể chất của chúng tôi đối với ánh sáng. Chúa Giêsu là ánh sáng của thế giới. Chúng ta biết rằng thế giới này đôi khi là một nơi tối tăm, nhưng chúng ta không cần phải đi trong bóng tối. Những người ngồi trong bóng tối đã nhìn thấy một ánh sáng tuyệt vời, và những người bước đi trong bóng tối có thể có một người bạn đồng hành tươi sáng. Chúng tôi cần anh ấy, và anh ấy đã sẵn sàng để đến với chúng tôi, nếu chúng tôi mở cửa và để anh ấy.

Well, my dear sisters, the gospel is the good news that can free us from guilt. We know that Jesus experienced the totality of mortal existence in Gethsemane. It’s our faith that he experienced everything- absolutely everything. Sometimes we don’t think through the implications of that belief. We talk in great generalities about the sins of all humankind, about the suffering of the entire human family. But we don’t experience pain in generalities. We experience it individually. That means he knows what it felt like when your mother died of cancer- how it was for your mother, how it still is for you. He knows what it felt like to lose the student body election. He knows that moment when the brakes locked and the car started to skid. He experienced the slave ship sailing from Ghana toward Virginia. He experienced the gas chambers at Dachau. He experienced Napalm in Vietnam. He knows about drug addiction and alcoholism.Let me go further. There is nothing you have experienced as a woman that he does not also know and recognize. On a profound level, he understands the hunger to hold your baby that sustains you through pregnancy. He understands both the physical pain of giving birth and the immense joy. He knows about PMS and cramps and menopause. He understands about rape and infertility and abortion. His last recorded words to his disciples were, “And, lo, I am with you always, even unto the end of the world.” (Matthew 28:20) He understands your mother-pain when your five-year-old leaves for kindergarten, when a bully picks on your fifth-grader, when your daughter calls to say that the new baby has Down syndrome. He knows your mother-rage when a trusted babysitter sexually abuses your two-year-old, when someone gives your thirteen-year-old drugs, when someone seduces your seventeen-year-old. He knows the pain you live with when you come home to a quiet apartment where the only children are visitors, when you hear that your former husband and his new wife were sealed in the temple last week, when your fiftieth wedding anniversary rolls around and your husband has been dead for two years. He knows all that. He’s been there. He’s been lower than all that. He’s not waiting for us to be perfect. Perfect people don’t need a Savior. He came to save his people in their imperfections. He is the Lord of the living, and the living make mistakes. He’s not embarrassed by us, angry at us, or shocked. He wants us in our brokenness, in our unhappiness, in our guilt and our grief.You know that people who live above a certain latitude and experience very long winter nights can become depressed and even suicidal, because something in our bodies requires whole spectrum light for a certain number of hours a day. Our spiritual requirement for light is just as desperate and as deep as our physical need for light. Jesus is the light of the world. We know that this world is a dark place sometimes, but we need not walk in darkness. The people who sit in darkness have seen a great light, and the people who walk in darkness can have a bright companion. We need him, and He is ready to come to us, if we’ll open the door and let him.

Chieko N. Okazaki

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận