Chắc chắn chúng ta chỉ có thể hiểu được niềm tin của nhau bằng cách gặp gỡ trực tiếp và thảo luận trung thực, cởi mở. Trong khi đó, nhiều nhà thờ tự do mời tất cả các tín đồ vào Chúa Giêsu Kitô đến bàn vì lợi ích của sự thống nhất tâm linh thực sự vượt qua sự khác biệt về trí tuệ của việc giải thích. Việc giữ lại sự chia sẻ bí tích trên cơ sở bất đồng về bản chất của Bữa tiệc của Chúa có vẻ kỳ lạ đối với chúng ta. Hai người nghĩ chính xác như thế nào về hành động này? Chúng tôi không bị xúc phạm bởi sự hiệp thông khép kín của người Công giáo, nhưng chúng tôi thấy nó kỳ lạ và độc quyền. Nó đặt sự hiểu biết trí tuệ trên sự thông công giữa các môn đệ của Chúa Giêsu Kitô.
Surely we can only come to understand each other’s beliefs by means of direct encounter and open, honest discussion. In the meantime, many free churches invite all believers in Jesus Christ to the Table for the sake of true spiritual unity that transcends intellectual differences of interpretation. Withholding sacramental sharing on the basis of disagreement about the nature of the Lord’s Supper seems odd to us. What two people think exactly alike about the act? We are not offended by Catholics’ closed Communion, but we find it odd and exclusive. It places intellectual understanding above fellowship among disciples of Jesus Christ.
Roger E. Olson