Champagne đã đến flûte trên khay, và chúng tôi đã làm trống chúng với sự vui mừng trong trái tim của chúng tôi … vì khi các bữa tiệc được đặt và âm nhạc cổ điển được chơi, nơi rượu sâm banh bị say một khi mặt trời đã chìm và mùa hè còn sống. Và những người phụ nữ xinh đẹp lấp đầy căn phòng, và hào phóng với tiếng cười và nụ cười … Những điều này lấp đầy trái tim của đàn ông với niềm vui và nhắc nhở người ta rằng tiền thưởng của cuộc sống không phải lúc nào cũng thoáng qua mà có thể bị bắt, và được hưởng. Đó là bằng văn bản về cảnh này, tôi đã sống lại đêm nay trong tâm hồn mình.
Champagne arrived in flûtes on trays, and we emptied them with gladness in our hearts… for when feasts are laid and classical music is played, where champagne is drunk once the sun has sunk and the season of summer is alive in spicy bloom, and beautiful women fill the room, and are generous with laughter and smiles… these things fill men’s hearts with joy and remind one that life’s bounty is not always fleeting but can be captured, and enjoyed. It is in writing about this scene that I relive this night in my soul.
Roman Payne