Chúng tôi đã không tự

Chúng tôi đã không tự làm cho mình, chúng tôi cũng không tạo ra một thế giới không thể hoạt động mà không có nỗi đau, và nỗi đau lớn ở đó, với một chút niềm vui, rất ít Cuộc sống của họ để làm điều đó sẽ cải thiện cơ hội tồn tại và tạo ra nhiều hơn bản thân. Không được kiểm soát, quá trình này sẽ tồn tại miễn là một tế bào duy nhất vẫn bị đánh bại trong hệ thống mặt trời này, nhà vệ sinh này của thiên hà. Vậy tại sao không giúp một tay trong tự nhiên? Vì muốn một vị thần có thể được tổ chức để giải thích cho một thế giới mà có nỗi đau khủng khiếp, hãy để thiên nhiên đổ lỗi cho những rắc rối của chúng ta. Chúng tôi đã không tạo ra một môi trường không đặc trưng cho loài của chúng tôi, thiên nhiên đã làm. Người ta sẽ nghĩ rằng thiên nhiên đã cố gắng giết chúng ta, hoặc khiến chúng ta tự tử một khi sai lầm của ý thức đến với chúng ta. Nghĩ tự nhiên là gì? Chúng tôi đã cố gắng nhân hóa nó, để lãng mạn hóa nó, để cho nó vào trái tim của chúng tôi. Nhưng thiên nhiên giữ khoảng cách của nó, để lại cho chúng ta các thiết bị của riêng mình. Như chỉ thị. Sống sót là một con đường hai chiều. Khi chúng ta giải quyết chính mình ngoài thế giới, chúng ta có thể thổi bay hành tinh này từ ngoài vũ trụ. Đó là cách duy nhất để chắc chắn mùi hôi thối của nó sẽ không theo chúng tôi. Hãy để nó tự cứu mình nếu nó có thể-bị kết án được biết đến với những người nhào lộn, họ sẽ thực hiện để luồn lách ra khỏi câu của họ. Nhưng nếu nó không thể phá hủy những gì nó đã tạo ra, và những gì có thể chưa được thực hiện, thì nó có thể bị diệt vong cùng với mọi sinh vật khác mà nó đã đưa ra cho nỗi đau.

We did not make ourselves, nor did we fashion a world that could not work without pain, and great pain at that, with a little pleasure, very little, to string us along–a world where all organisms are inexorably pushed by pain throughout their lives to do that which will improve their chances to survive and create more of themselves. Left unchecked, this process will last as long as a single cell remains palpitating in this cesspool of the solar system, this toilet of the galaxy. So why not lend a hand in nature’s suicide? For want of a deity that could be held to account for a world in which there is terrible pain, let nature take the blame for our troubles. We did not create an environment uncongenial to our species, nature did. One would think that nature was trying to kill us off, or get us to suicide ourselves once the blunder of consciousness came upon us. What was nature thinking? We tried to anthropomorphize it, to romanticize it, to let it into our hearts. But nature kept its distance, leaving us to our own devices. So be it. Survival is a two-way street. Once we settle ourselves off-world, we can blow up this planet from outer space. It’s the only way to be sure its stench will not follow us. Let it save itself if it can–the condemned are known for the acrobatics they will execute to wriggle out of their sentences. But if it cannot destroy what it has made, and what could possibly unmake it, then may it perish along with every other living thing it has introduced to pain.

Thomas Ligotti, The Conspiracy Against the Human Race

 

Viết một bình luận