Chúng tôi đang tìm kiếm một cái lưỡi nói với sự tôn kính cho cuộc sống, tìm kiếm một sinh thái của tâm trí. Không có nó, chúng tôi không có nhà, không có nơi nào của chính chúng ta trong sáng tạo. Nó không chỉ là từ vựng của khoa học mà chúng ta mong muốn. Chúng tôi muốn một ngôn ngữ của sản lượng khác nhau. Một sản lượng giàu có như là vụ thu hoạch của trái đất, một sản lượng đưa chúng ta trở lại sự linh thiêng của chính mình, cho một tình yêu và khu nghỉ dưỡng sẽ được thực hiện cho người khác.
We are looking for a tongue that speaks with reverence for life, searching for an ecology of mind. Without it, we have no home, no place of our own within the creation. It is not only the vocabulary of science we desire. We want a language of that different yield. A yield rich as the harvests of the earth, a yield that returns us to our own sacredness, to a self-love and resort that will carry out to others.
Linda Hogan, Dwellings: A Spiritual History of the Living World