Chúng tôi đứng trong đôi cánh

Chúng tôi đứng trong đôi cánh với nhau, cạnh nhau. Miệng của Sậy vẫn còn agape. “Thật ý nghĩa khi bạn nghĩ về nó”, tôi trầm ngâm. “Bạn có được hai người cùng nhau có bạn biết, và tia lửa sẽ bay.” Cue của Reed sắp bắt đầu. Anh ấy chỉ vào tôi và nói, “Tối nay. Có một bữa tiệc. Và chúng tôi sẽ nói chuyện.” “Có” “bởi vì điều này là điên rồ.” “Tổng cộng.” “Được tốt thôi.” Anh ta kéo một sợi tóc của tôi. “Chúc may mắn ngoài kia.” “Bạn không nên nói điều đó.” “Tốt thôi. Làm thế nào về …” anh nheo mắt nhìn tôi. “Đây là nhìn vào con của bạn.” Nụ cười tan chảy khỏi khuôn mặt tôi. “Bạn nói gì?” “Đó là một dòng. Từ một bộ phim.” Anh nhún vai và xông lên sân khấu với một cái hee. Đó là một dòng. Từ Casablanca. Dòng tương tự Karl đã nói với tôi khi tôi là Elsa. Giống như Karl không nhận ra khi tôi nói điều đó với anh ta là Floressa. Có nghĩa là … không có gì. Đúng? Rất nhiều người biết dòng đó. Chỉ vì Reed nói điều đó, và Reed là một phụ, điều đó không có nghĩa là anh ta … anh ta … “Bạn đang ở trên”, người quản lý sân khấu thì thầm. Tôi vấp ngã trên sân khấu. Đèn quá sáng. Nhà hát đã được đóng gói. Reed nở một nụ cười nhanh, quanh co, và tôi biết. Tôi yêu Karl ít phức tạp hơn tôi nghĩ, bởi vì đó không phải là Karl tôi đã ở cùng với ngày đó trong vườn. Bây giờ tôi yêu Sậy …? Đó là một vụ bê bối của riêng nó.

We stood in the wings together, side by side. Reed’s mouth was still agape.”It makes sense when you think about it,” I mused. “You get two people together who have you-know-what, and sparks are going to fly.” Reed’s cue was about to start. He pointed at me and said, “Tonight. There’s a party. And we’re going to talk.” “Yes””Because this is crazy.” “Totally.” “Okay. Well.” He tugged a strand of my hair. “Good luck out there.””You’re not supposed to say that.””Fine. How about…” He squinted at me. “Here’s looking at you kid.” The smile melted off my face. “What did you say?” “It’s a line. From a movie.” He shrugged and burst onto the stage with a hee-haw. It was a line. From Casablanca. The same line KARL had said to me when I was Elsa. The same like Karl didn’t recognize when I said it to him as Floressa. Which meant… nothing. Right? Lots of people know that line. Just because Reed said it, and Reed was a sub, it didn’t mean he was… he was… “You’re on,” the stage manager whispered. I stumbled onto the stage. The lights were too bright. The theater was packed. Reed gave me a quick, crooked smile, and I knew. My crush on Karl was less complicated than I thought, because it wasn’t Karl I’d been with that day in the garden. Now my crush on Reed… ?THAT was a scandal all on its own.

Lindsey Leavitt, The Royal Treatment

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận