Cô ấy nhảy một chút. “Điều này sẽ làm cho

Cô ấy nhảy một chút. “Điều này sẽ làm cho một địa ngục của một chương trình truyền hình, phải không?” “Vâng. Nhưng không ai có thể tin được.” Tôi nên để nó đi. Nhưng nó giống như cái lỗ, giống như cánh cửa, và tôi phải biết. Hoặc ít nhất, tôi phải hỏi. “Này, Dulcie, có ai có thật không?” Cô kết thúc điệu nhảy của mình và đôi cánh đến nghỉ ngơi. “Ai sẽ nói có gì thật hay không?” “Ừ, nhưng-phong vũ biểu của tôi về thực tế, không tốt như vậy kể từ khi tôi bắt đầu phát điên.” Vâng, ai nhưng người điên sẽ chọn tiếp tục sống? Cuối cùng, không phải tất cả chúng ta chỉ hơi điên?

She dances a little jig. “This would make one hell of a TV show, huh?” “Yeah. But no one would believe it.” I should let it go. But it’s like the hole, like the door, and I have to know. Or at least, I have to ask. “Hey, Dulcie, was any of that real?” She finishes her dance and the wings come to rest. “Who’s to say what’s real or not?” “Yeah, but–my barometer on reality, not so good since I started going crazy. “Yeah, well, who but the mad would choose to keep on living? In the end, aren’t we all just a little crazy?

Libba Bray, Going Bovine

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận