Cô ấy nói, “Đó không phải là sống hay chết, mê cung.””Ừm, được. Vậy nó là gì?””Đau khổ,” cô ấy nói. “Làm điều sai và điều sai xảy đến với bạn. Đó mới là vấn đề. Bolivar đang nói về nỗi đau, không phải về sự sống hay cái chết. Làm thế nào để bạn thoát khỏi mê cung của đau khổ?… Chẳng có gì sai cả. Nhưng luôn có đau khổ , Pudge. Bài tập về nhà hay bệnh sốt rét hoặc có bạn trai ở xa khi có một anh chàng đẹp trai nằm cạnh bạn. Đau khổ là phổ biến. Đó là điều mà những người theo đạo Phật, Cơ đốc giáo và Hồi giáo đều lo lắng.
She said, “It’s not life or death, the labyrinth.””Um, okay. So what is it?””Suffering,” she said. “Doing wrong and having wrong things happen to you. That’s the problem. Bolivar was talking about the pain, not about the living or dying. How do you get out of the labyrinth of suffering?… Nothing’s wrong. But there’s always suffering, Pudge. Homework or malaria or having a boyfriend who lives far away when there’s a good-looking boy lying next to you. Suffering is universal. It’s the one thing Buddhists, Christians, and Muslims are all worried about.
John Green, Looking for Alaska