Cô cảm thấy lướt mái tóc anh khi

Cô cảm thấy lướt mái tóc anh khi anh cúi đầu nghiên cứu khóa kéo trên váy của cô. Herimagination cung cấp những nơi khác mà tóc anh ta có thể chạm vào, và cô ấy hơi thở. Anh ta cẩn thận kéo xuống dây kéo, sau đó kéo nó lên. Sau vài lần lên xuống, Kathy trở nên thiếu kiên nhẫn: “Xin chào? Tôi đã đánh mất bạn với một dây kéo chưa?” Chết tiệt. Cô ấy phải nghe như mọi người phụ nữ tham lam đã từng thua anh ấy. Anh ấy cười khẽ trấn an cô ấy. “Đây là một đêm dài, cô gái và sự chờ đợi sẽ làm tổn thương bạn. Răng kim loại này là những điều tuyệt vời.

She felt the glide of his hair as he lowered his head to study the zipper on her skirt. Herimagination supplied other places his hair could touch, and she drew in her breath.He carefully pulled down the zipper, then pulled it back up. After several up and downforays, Kathy grew impatient:”Hello? Have I lost you to a zipper?” Darn. She must sound like every greedy womanwho’d ever lain with him.His soft chuckle reassured her. ” ‘Tis a long night, lass, and the waiting willna hurt ye.These metal teeth are wondrous things.

Nina Bangs, The Pleasure Master

Viết một bình luận