Có lẽ chúng ta nên vui mừng rằng cảm xúc của mọi người không được thiết kế vì lợi ích của nhóm. Thường thì cách tốt nhất để mang lại lợi ích cho nhóm của một người là thay thế, khuất phục hoặc tiêu diệt nhóm bên cạnh. Kiến trong một thuộc địa có liên quan chặt chẽ, và mỗi con là một người không ích kỷ. Đó là lý do tại sao kiến là một trong số ít các loại động vật tiến hành chiến tranh và chiếm lấy nô lệ. Khi các nhà lãnh đạo của con người đã thao túng hoặc ép buộc mọi người nhấn chìm lợi ích của họ vào nhóm, kết quả là một trong những tội ác tồi tệ nhất trong lịch sử.
Perhaps we should rejoice that people’s emotions aren’t designed for the good of the group. Often the best way to benefit one’s group is to displace, subjugate, or annihilate the group next door. Ants in a colony are closely related, and each is a paragon of unselfishness. That’s why ants are one of the few kinds of animal that wage war and take slaves. When human leaders have manipulated or coerced people into submerging their interests into the group’s, the outcomes are some of the history’s worst atrocities.
Steven Pinker, How the Mind Works