Có lẽ, sau tất cả, sự lãng mạn đã không

Có lẽ, sau tất cả, sự lãng mạn đã không đi vào cuộc sống của một người với sự hào hoa và đáng sợ, giống như một hiệp sĩ đồng tính cưỡi ngựa; Có lẽ nó len lỏi về phía một người như một người bạn cũ thông qua những cách yên tĩnh; Có lẽ nó đã tiết lộ chính nó trong văn xuôi dường như, cho đến khi một số trục chiếu sáng đột ngột ném Athwart của nó đã phản bội nhịp điệu và âm nhạc, có lẽ. . . có lẽ . . . Tình yêu mở ra một cách tự nhiên từ một tình bạn đẹp đẽ, khi một bông hồng vàng tuột ra từ vỏ bọc màu xanh lá cây của nó.

Perhaps, after all, romance did not come into one’s life with pomp and blare, like a gay knight riding down; perhaps it crept to one’s side like an old friend through quiet ways; perhaps it revealed itself in seeming prose, until some sudden shaft of illumination flung athwart its pages betrayed the rhythm and the music, perhaps . . . perhaps . . . love unfolded naturally out of a beautiful friendship, as a golden-hearted rose slipping from its green sheath.

L.M. Montgomery

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận