Cô ngập ngừng, lau tay trên

Cô ngập ngừng, lau tay trên tạp dề. “Tôi không chắc mình có ở đây không khi bạn quay lại. Nơi này là một chút, đó là một chút đối với tôi. Cô ấy không cần phải nói với anh ấy như thế nào. Anh ta đã sống ở đây nhiều năm, trong một ngôi nhà muốn im lặng cho đến khi sự im lặng bị phá vỡ bởi một bước nào đó và một giọng nói nhất định, trong một ngôi nhà nín thở vì sự trở lại của ai đó. Nếu bất cứ ai nín thở đủ lâu, họ đã chết.

She hesitated, wiping her hands off on her apron. “I’m not sure if I’ll be here when you get back. This place is a little—it’s a little much for me.”She didn’t have to tell him how it was. He had lived here for years, in a house that wanted to be silent until the silence was broken by a certain step and a certain voice, in a house holding its breath for someone’s return. If anyone held their breath long enough, they were dead.

Sarah Rees Brennan, The Turn of the Story

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận