Cơ sở của sự phẫn nộ về cuộc xâm lược Iraq thường trích dẫn cuộc chiến chống lại như một sự phản bội của các lý tưởng Mỹ. Phần ẩn ý của bất đồng chính kiến là: ‘Đây không phải là chúng ta là ai.’ Nhưng không phải nếu bạn đang đứng ở nơi tôi đang ở. Thật khó để nhìn thấy cái nhìn trong đôi mắt của hướng dẫn viên của Cung điện khi cô ấy nói về lá cờ Mỹ bay qua cung điện và không nhận ra rằng kể từ năm 1898, thỉnh thoảng, đây chính xác là chúng ta là ai.
The groundswell of outrage over the invasion of Iraq often cited the preemptive war as a betrayal of American ideals. The subtext of the dissent was: ‘This is not who we are.’ But not if you were standing where I was. It was hard to see the look in that palace tour guide’s eyes when she talked about the American flag flying over the palace and not realize that ever since 1898, from time to time, this is exactly who we are.
Sarah Vowell, Unfamiliar Fishes