Cô thật ngoạn mục trong vẻ đẹp và

Cô thật ngoạn mục trong vẻ đẹp và tinh thần con người của mình, anh nghĩ, không thể nói khi anh nhìn chằm chằm vào cô. Hers là loại sẽ không phai hoặc phát triển theo thời gian và năm, nhưng phát triển, phát triển rạng rỡ hơn với cuộc sống và kinh nghiệm của nó. Cô ấy là một vẻ đẹp mà không có người khác sở hữu. Một vẻ đẹp mà anh mong muốn giữ, trốn đi, tự mình đắm mình, một mình. Cô đã trở thành của anh. Anh không biết khi nào, liệu đó có phải là khoảnh khắc đầu ngón tay cô chạm vào anh khi anh bị tổn thương hay không Họ chặt chẽ với nhau cho đến khi nó giống với cơ quan mà nó nên.

She was breathtaking in her beauty and her human spirit, he thought, unable to speak as he gazed upon her. Hers was the sort that would not fade or grow jaded with time and years, but flourish, grow more radiant with life and its experience. Hers was a beauty that no other possessed. A beauty he longed to keep, to hide away, to bask in, himself alone. She had become his. He didn’t know when, whether it had been the moment her fingertips had touched him when he was hurt, or if it had grown, like a seed, slowing spreading until Jane had become the root anchoring the shattered pieces of his heart, pulling them tight together until it resembled the organ it should.

Charlotte Featherstone, Sinful

Viết một bình luận