Cơ thể của một người phụ nữ,

Cơ thể của một người phụ nữ, những ngọn đồi trắng, đùi trắng, bạn trông giống như một thế giới, nằm trong sự đầu hàng. Những con chim chạy trốn khỏi tôi, và nigh đã đầm lầy với tôi với cuộc xâm lược nghiền nát của nó. Để sống sót, tôi đã giả mạo bạn như một vũ khí, giống như một mũi tên trong cây cung của tôi, một hòn đá trong chiếc thuyền của tôi. Nhưng giờ của Thác Vengeance, và tôi yêu bạn. Cơ thể của da, rêu, của sữa háo hức và sữa chắc. Các cốc của vú! Ôi đôi mắt vắng mặt! Ôi những bông hồng của Pubis! Ôi giọng nói của bạn, chậm chạp và buồn bã! Cơ thể của người phụ nữ của tôi, tôi sẽ kiên trì trong sự ân sủng của bạn. Thirst, ham muốn vô biên của tôi, con đường thay đổi của tôi! Những dòng sông tối tăm, nơi cơn khát vĩnh cửu trôi qua, sự mệt mỏi của sự mệt mỏi và đau nhức vô tận.

Body of a woman, white hills, white thighs,you look like a world, lying in surrender.My rough peasant’s body digs in youand makes the son leap from the depth of the earth.I was lone like a tunnel. The birds fled from me,and nigh swamped me with its crushing invasion.To survive myself I forged you like a weapon,like an arrow in my bow, a stone in my sling.But the hour of vengeance falls, and I love you.Body of skin, of moss, of eager and firm milk.Oh the goblets of the breast! Oh the eyes of absence!Oh the roses of the pubis! Oh your voice, slow and sad!Body of my woman, I will persist in your grace.My thirst, my boundless desire, my shifting road!Dark river-beds where the eternal thirst flowsand weariness follows, and the infinite ache.

Pablo Neruda, Selected Poems

Danh ngôn tình yêu

Viết một bình luận