Có vàng, và nó ám ảnh và ám ảnh; Nó đang dụ dỗ tôi như cũ; Tuy nhiên, đó không phải là vàng mà tôi muốn tìm thấy vàng. Đó là vùng đất vĩ đại, rộng lớn, rộng lớn, đó là những khu rừng nơi sự im lặng có cho thuê; Đó là vẻ đẹp khiến tôi ngạc nhiên, đó là sự tĩnh lặng lấp đầy sự bình yên của tôi.
There’s gold, and it’s haunting and haunting; It’s luring me on as of old; Yet it isn’t the gold that I’m wanting So much as just finding the gold. It’s the great, big, broad land ‘way up yonder, It’s the forests where silence has lease; It’s the beauty that thrills me with wonder, It’s the stillness that fills me with peace.
Robert W. Service, The Spell of the Yukon and Other Verses