Cosette, bạn có nghe thấy không?

Cosette, bạn có nghe thấy không? Anh ấy đã đến với điều đó! Anh ấy yêu cầu sự tha thứ của tôi! Và bạn có biết anh ấy đã làm gì cho tôi không, Cosette? Anh ấy đã cứu mạng tôi. Anh ấy đã làm nhiều hơn-anh ấy đã đưa bạn cho tôi. Và sau khi cứu tôi, và sau khi đưa bạn cho tôi, Cosette, anh ấy đã làm gì với chính mình? Anh đã hy sinh chính mình. Kìa người đàn ông. Và anh ấy nói với tôi sự ăn nhập, với tôi sự quên lãng, với tôi sự thật không biết gì, với tôi là người có tội: Cảm ơn! Cosette, cả cuộc đời tôi trôi qua dưới chân người đàn ông này sẽ quá ít. Rào chắn đó, cống thoát nước đó, lò đó, đó là Cesspool,-tất cả những gì anh ta đi qua cho tôi, cho ngươi, cosette! Anh ta đưa tôi đi qua tất cả những cái chết mà anh ta đặt sang một bên trước tôi, và chấp nhận cho chính mình. Mỗi lòng can đảm, mọi đức tính, mọi chủ nghĩa anh hùng, mọi sự tôn nghiêm mà anh ta sở hữu! Cosette, người đàn ông đó là một thiên thần!

Cosette, do you hear? he has come to that! he asks my forgiveness! And do you know what he has done for me, Cosette? He has saved my life. He has done more–he has given you to me. And after having saved me, and after having given you to me, Cosette, what has he done with himself? He has sacrificed himself. Behold the man. And he says to me the ingrate, to me the forgetful, to me the pitiless, to me the guilty one: Thanks! Cosette, my whole life passed at the feet of this man would be too little. That barricade, that sewer, that furnace, that cesspool,–all that he traversed for me, for thee, Cosette! He carried me away through all the deaths which he put aside before me, and accepted for himself. Every courage, every virtue, every heroism, every sanctity he possesses! Cosette, that man is an angel!

Victor Hugo, Les Misérables

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận