Cuộc gọi đã được đẩy vào bạn cũng như đòi

Cuộc gọi đã được đẩy vào bạn cũng như đòi hỏi và khó khăn. Tôi hiểu cảm giác của bạn, tin tôi. Nhưng chúng tôi cần bạn, Eena. Tôi sẽ nói tôi xin lỗi, nhưng thật lòng tôi không có người phụ nữ nào khác thay thế bạn. Bạn chính xác là những gì chúng ta cần. Và vâng, nó đòi hỏi rất nhiều sự hy sinh, nhưng bạn không cần phải chịu những gánh nặng này một mình. Tất cả chúng tôi ở đây để giúp bạn. Và tin rằng tôi không có một người nào trong chúng ta, những người sẽ không nín thở cuối cùng để bảo vệ bạn để bạn có thể tiếp tục chữa lành Harrowbeth. Đừng chặn chúng tôi ra ngoài. Đừng nghĩ rằng bạn phải đứng một mình. Hãy thức dậy và biết rằng tôi hiểu. Và tôi hứa rằng tôi sẽ không nói, ‘Tôi đã nói với bạn như vậy.’ Căn phòng im lặng. Eena không di chuyển. Derian có thể thấy hơi thở của cô tiếp tục trơn tru vào và ra như trước. “Tôi sẽ cho bạn một ít sô cô la nếu bạn thức dậy.” Đó là một nỗ lực cuối cùng. Tôi đã có rất nhiều điều đó, và tôi không quan tâm đến những thứ này.

The calling that has been thrust upon you is likewise as demanding and daunting. I understand how you feel, believe me. But we need you, Eena. I would say I’m sorry, but……honestly I’d have no other woman take your place. You are exactly what we need. And yes, it does require a great deal of sacrifice, but you don’t have to bear these burdens alone. We are all here to help you. And believe me there isn’t one of us who wouldn’t give his last breath to defend yours so you might go on to heal Harrowbeth. Don’t block us out. Don’t think you have to stand alone. Please wake up and know that I understand. And I promise I won’t say, ‘I told you so.’” The room fell quiet. Eena didn’t move. Derian could see how her breathing continued smoothly in and out just as before. “I’ll give you some chocolate if you wake up.” It was a last-ditch effort. “I’ve got plenty of it, and I don’t care for the stuff.

Richelle E. Goodrich, Eena, The Dawn and Rescue

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận