Cynthia đã có mối quan hệ thân thiện với một thủ thư lập dị tên là Porlock, người trong những năm cuối đời của cuộc đời bụi . ” Trái ngược với Cynthia, anh không quan tâm đến sự hồi hộp của những dự đoán tối nghĩa; Tất cả những gì anh ta tìm kiếm là chính sự kỳ dị, cơ hội bắt chước sự lựa chọn, lỗ hổng trông giống như một bông hoa; Và Cynthia, một người nghiệp dư đồi trụy hơn nhiều hoặc các từ, trò chơi chữ, logogriphs bất hợp pháp, v.v., đã giúp người nghèo theo đuổi một nhiệm vụ trong ánh sáng của ví dụ mà cô ấy trích dẫn đánh tôi là điên rồ về mặt thống kê. “The Chị em Vane”
Cynthia had been on friendly terms with an eccentric librarian called Porlock who in the last years of his dusty life had been engaged in examining old books for miraculous misprints such as the substitution of “1” for the second “h” in the word “hither.” Contrary to Cynthia, he cared nothing for the thrill of obscure predictions; all he sought was the freak itself, the chance that mimics choice, the flaw that looks like a flower; and Cynthia, a much more perverse amateur of misshapen or illicitly connected words, puns, logogriphs, and so on, had helped the poor crank to pursue a quest that in the light of the example she cited struck me as statistically insane. “The Vane Sisters”
Vladimir Nabokov, American Fantastic Tales: Terror and the Uncanny from the 1940’s Until Now