Đặc điểm rõ ràng nhất và đặc biệt nhất của lịch sử văn minh, trong năm mươi năm qua, là sự gia tăng tuyệt vời của sản xuất công nghiệp bằng cách áp dụng máy móc, cải thiện các quy trình kỹ thuật cũ và phát minh ra những điều mới Sự phát triển đáng chú ý hơn của các phương tiện đầu máy và giao tiếp cũ và mới. Sự nhân lên nhanh chóng và rộng lớn này của các mặt hàng và sự tiện lợi của sự tồn tại, tiêu chuẩn chung của sự thoải mái đã được nêu ra, sự tàn phá của dịch hại và nạn đói đã được kiểm tra, và những trở ngại tự nhiên, thời gian và không gian cung cấp theo một cách nào đó, và ở một mức độ nào đó, không được biết đến trước đây. Sự giảm bớt hoặc loại bỏ sự thiếu hiểu biết và định kiến địa phương, việc tạo ra các lợi ích chung giữa các dân tộc được tách biệt rộng rãi nhất, và việc tăng cường các lực lượng của tổ chức của Liên bang chống lại những người có quyền lực chính trị hoặc xã hội, đã ảnh hưởng đến ảnh hưởng của Vận may hiện tại và tương lai của nhân loại có ý nghĩa đầy đủ trong đó có thể được bảo vệ, nhưng chưa thể, được ước tính ở mức giá trị đầy đủ của nó.
The most obvious and the most distinctive features of the History of Civilisation, during the last fifty years, is the wonderful increase of industrial production by the application of machinery, the improvement of old technical processes and the invention of new ones, accompanied by an even more remarkable development of old and new means of locomotion and intercommunication. By this rapid and vast multiplication of the commodities and conveniences of existence, the general standard of comfort has been raised, the ravages of pestilence and famine have been checked, and the natural obstacles, which time and space offer to mutual intercourse, have been reduced in a manner, and to an extent, unknown to former ages. The diminution or removal of local ignorance and prejudice, the creation of common interests among the most widely separated peoples, and the strengthening of the forces of the organisation of the commonwealth against those of political or social anarchy, thus effected, have exerted an influence on the present and future fortunes of mankind the full significance of which may be divined, but cannot, as yet, be estimated at its full value.
Thomas Henry Huxley, The Advance of Science in the Last Half-Century