Đàn ông sẽ không còn là nạn nhân của

Đàn ông sẽ không còn là nạn nhân của tự nhiên hay xã hội chủ yếu là vô lý của chính họ: lý trí sẽ chiến thắng; Hợp tác hài hòa phổ quát, lịch sử thực sự, cuối cùng sẽ bắt đầu. Vì nếu điều này không như vậy, các ý tưởng về sự tiến bộ, của lịch sử, có ý nghĩa gì không? Không có một phong trào, tuy nhiên, từ sự thiếu hiểu biết đến kiến ​​thức, từ suy nghĩ thần thoại và những tưởng tượng trẻ con đến nhận thức về thực tế đối mặt, đến kiến ​​thức về các mục tiêu thực sự, các giá trị thực sự cũng như sự thật của thực tế? Lịch sử có thể là một sự kế thừa không có mục đích của các sự kiện, gây ra bởi sự pha trộn của các yếu tố vật chất và sự lựa chọn ngẫu nhiên, một câu chuyện đầy âm thanh và cơn giận dữ không có gì không? Điều này là không thể tưởng tượng được. Ngày sẽ bình minh khi đàn ông và phụ nữ sẽ lấy mạng sống của họ trong tay và không phải là những sinh vật tự tìm kiếm hoặc những trò chơi của các lực lượng mù mà họ không hiểu. Ít nhất, đó không phải là không thể quan niệm rằng một thiên đường trần gian như vậy có thể; Và nếu có thể hình dung, chúng ta có thể, ở bất cứ giá nào, hãy cố gắng diễu hành về phía nó. Đó là trung tâm của tư tưởng đạo đức từ người Hy Lạp đến những người có tầm nhìn Kitô giáo thời Trung cổ, từ thời Phục hưng đến tư tưởng tiến bộ trong thế kỷ trước; Và thực sự, được nhiều người tin tưởng cho đến ngày nay.

Men would no longer be victims of nature or of their own largely irrational societies: reason would triumph; universal harmonious cooperation, true history, would at last begin. For if this was not so, do the ideas of progress, of history, have any meaning? Is there not a movement, however tortuous, from ignorance to knowledge, from mythical thought and childish fantasies to perception of reality face to face, to knowledge of true goals, true values as well as truths of fact? Can history be a mere purposeless succession of events, caused by a mixture of material factors and the play of random selection, a tale full of sound and fury signifying nothing? This was unthinkable. The day would dawn when men and women would take their lives in their own hands and not be self-seeking beings or the playthings of blind forces that they did not understand. It was, at the very least, not impossible to conceive that such an earthly paradise could be; and if conceivable we could, at any rate, try to march towards it. That has been at the centre of ethical thought from the Greeks to the Christian visionaries of the Middle Ages, from the Renaissance to progressive thought in the last century; and indeed, is believed by many to this day.

Isaiah Berlin, The Crooked Timber of Humanity: Chapters in the History of Ideas

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận