Đáng thương và thương hại không ai, tại sao tôi lại đến với sự ngu ngốc của tuổi già đáng ghét này, người đã cai trị hai vương quốc, mẹ của hai vị vua? Guts của tôi bị xé ra khỏi tôi, gia đình tôi bị mang đi và loại bỏ khỏi tôi. Vua trẻ [Thái tử Henry, † 1183] và Bá tước Britanny [Hoàng tử Geoffrey, † 1186] ngủ trong bụi, và người mẹ bất hạnh nhất của họ bị buộc phải bị dằn vặt bởi ký ức về người chết. Hai người con trai vẫn là sự an ủi của tôi, người hôm nay sống sót để trừng phạt tôi, khốn khổ và bị kết án. Vua Richard [The Lionheart] được tổ chức trong chuỗi [bị giam cầm với Hoàng đế Henry VI của Đức]. Anh trai của anh ta, John, làm cạn kiệt vương quốc của mình bằng sắt [thanh kiếm] và đặt nó lãng phí với lửa. Trong tất cả mọi thứ, Chúa đã biến mất tàn nhẫn với tôi và tấn công tôi bằng sự khắc nghiệt của bàn tay. Thực sự anh ta chiến đấu chống lại tôi: các con trai của tôi chiến đấu với nhau, nếu đó là một cuộc chiến mà nơi một người bị kìm hãm trong chuỗi, người kia, thêm nỗi buồn vào nỗi buồn, cam kết chiếm đoạt vương quốc lưu vong bởi sự chuyên chế độc ác. Chúa Giê -xu tốt, người sẽ ban cho bạn bảo vệ tôi trong địa ngục và che giấu tôi cho đến khi cơn giận dữ của bạn trôi qua, cho đến khi những mũi tên ở trong tôi chấm dứt, vì toàn bộ tinh thần của tôi bị hút
Pitiful and pitied by no one, why have I come to the ignominy of this detestable old age, who was ruler of two kingdoms, mother of two kings? My guts are torn from me, my family is carried off and removed from me. The young king [crown prince Henry, †1183] and the count of Britanny [prince Geoffrey, †1186] sleep in dust, and their most unhappy mother is compelled to be irremediably tormented by the memory of the dead. Two sons remain to my solace, who today survive to punish me, miserable and condemned. King Richard [the Lionheart] is held in chains [in captivity with Emperor Henry VI of Germany]. His brother, John, depletes his kingdom with iron [the sword] and lays it waste with fire. In all things the Lord has turned cruel to me and attacked me with the harshness of his hand. Truly his wrath battles against me: my sons fight amongst themselves, if it is a fight where where one is restrained in chains, the other, adding sorrow to sorrow, undertakes to usurp the kingdom of the exile by cruel tyranny. Good Jesus, who will grant that you protect me in hell and hide me until your fury passes, until the arrows which are in me cease, by which my whole spirit is sucked
Eleanor of Aquitaine