Đánh giá Natalie như mẹ tôi đã đánh giá tôi là, tôi cảm thấy muốn nói với con trai cô ấy, chỉ là cách thể hiện tình yêu của tôi. Tôi đã dành cả đời để cố gắng dịch ngôn ngữ đó, và bây giờ tôi nhận ra mình đã đến để nói trôi chảy. Khi nào bạn nhận ra chủ đề được dệt qua DNA của bạn mang theo các biến dạng mối quan hệ của người thân máu của bạn nhiều như bệnh tiểu đường và mật độ xương của họ?
Judging Natalie as my mother had judged me was, I felt like telling her son, just my ass-backward way of showing love. I’d spent my life trying to translate that language, and now I realized I had come to speak it fluently. When was it that you realized the thread woven through your DNA carried the relationship deformities of your blood relatives as much as it did their diabetes and bone density?
Alice Sebold, The Almost Moon