Đấu tranh biến người bắt giữ của mình thành một cái bẫy ngón tay Trung Quốc. Cô ấy nghẹt thở. Mút trong không khí mà không bị nhẹ nhõm. Phổi của cô mở rộng. Hợp đồng. Mở rộng. Họ lấp đầy những lời nói dối và những lời hứa tan vỡ. Với sự tuyệt vọng và mất hy vọng. Mỗi lần hít phải trống. Bàn tay vô hình vươn vào cơ thể cô và co thắt xung quanh gió của cô. Cô nhìn bạn bè sụp đổ như siêu tân tinh, nhận thức của họ biến mất vào một lỗ đen. Một lỗ đen mà cô ấy nhanh chóng xếp vào. The Dark tiêu thụ, chảy vào tầm nhìn của cô. Cô chớp mắt. Bắt đôi mắt xanh băng giá nhìn ra khỏi bóng tối.
Struggling transforms her captor into a Chinese finger trap. She’s suffocating. Sucking in air without relief. Her lungs expand. Contract. Expand. They fill with lies and broken promises. With despair and lost hope. Each inhale is empty. Invisible hands reach into her body and constrict around her windpipe. She watches her friends collapse like supernovae, their cognizance disappearing into a black hole. A black hole she’s quickly cascading into. The dark consumes, bleeds into her vision. She blinks. Catches icy blue eyes peeking out from the shadows.
Laura Kreitzer, Burning Falls