Đây là một cách khác để đặt nó: Bạn ở đây để trở nên nhẹ nhàng, đưa ra màu sắc của Chúa trên thế giới. Thiên Chúa không phải là một bí mật để được giữ. Chúng tôi sẽ công khai với điều này, công khai như một thành phố trên một ngọn đồi. Nếu tôi làm cho bạn những người mang ánh sáng, bạn không nghĩ rằng tôi sẽ giấu bạn dưới một cái xô, phải không? Tôi đang đặt bạn vào một giá đỡ ánh sáng. Bây giờ tôi đã đưa bạn đến đó trên một đỉnh đồi, trên một giá đỡ ánh sáng bóng sáng! Giữ nhà mở; Hãy hào phóng với cuộc sống của bạn. Bằng cách mở ra cho người khác, bạn sẽ nhắc mọi người mở ra với Chúa, người cha hào phóng này trên thiên đàng.
Here’s another way to put it: You’re here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We’re going public with this, as public as a city on a hill. If I make you light-bearers, you don’t think I’m going to hide you under a bucket, do you? I’m putting you on a light stand. Now that I’ve put you there on a hilltop, on a light stand—shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you’ll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
Anonymous, Holy Bible: New International Version