Để có sự hài hòa và hòa bình, mọi thứ phải được cân bằng. Và để có sự cân bằng, phải có sự bình đẳng. Và nơi có sự bình đẳng, sẽ có công lý. Và nơi công lý được tôn vinh và bảo tồn, sẽ luôn có sự thật. Loại bỏ khái niệm phân chia theo lớp học, kỹ năng, chủng tộc, thu nhập và quốc tịch. Tất cả chúng ta đều bằng với một xung phổ biến để tồn tại. Mỗi con người đều yêu cầu thức ăn và nước uống. Mỗi con người đều có một giấc mơ và mong muốn được hạnh phúc. Mỗi con người đáp lại tình yêu, đau khổ và đau đớn. Mỗi con người chảy máu cùng một màu và chiếm cùng một thế giới. Hãy để chúng tôi nhận ra rằng tất cả chúng ta là một phần của nhau. Tất cả chúng ta đều là con người. Chúng ta là một.
For there to be harmony and peace, everything must be balanced. And for there to be balance, there must be equality. And where there is equality, there will be justice. And where justice is honored and preserved, there will always be truth. Eliminate the concept of division by class, skills, race, income, and nationality. We are all equals with a common pulse to survive. Every human requires food and water. Every human has a dream and desire to be happy. Every human responds to love, suffering and pain. Every human bleeds the same color and occupies the same world. Let us recognize that we are all part of each other. We are all human. We are all one.
Suzy Kassem, Rise Up and Salute the Sun: The Writings of Suzy Kassem