Desdemonacome, bạn sẽ ca ngợi tôi như thế nào? Tôi nói về nó; Nhưng thực sự phát minh của tôi đến từ pate của tôi như Birdlime làm từ Frieze; Nó rút ra bộ não và tất cả: nhưng người lao động nàng thơ của tôi, và do đó cô ấy được giao. Nếu cô ấy công bằng và khôn ngoan, công bằng và hóm hỉnh, người khác để sử dụng, người khác sử dụng nó. Desdemona cũng được ca ngợi! Làm thế nào nếu cô ấy đen và dí dỏm? Iago Nếu cô ấy là người da đen, và có một trí thông minh, cô ấy sẽ tìm thấy một màu trắng sẽ phù hợp với màu đen của cô ấy. Desdemona và tồi tệ hơn. Emilia Làm sao nếu công bằng và ngu ngốc? Iago cô chưa bao giờ ngu ngốc đó là công bằng; Vì ngay cả sự điên rồ của cô ấy cũng giúp cô ấy một người thừa kế. Desdemona Đây là những nghịch lý cũ yêu thích để làm cho những kẻ ngốc cười tôi ‘Alehouse. Những lời khen ngợi khốn khổ nào khiến bạn xấu xa và ngu ngốc? Iago không có ai xấu và dại dột, nhưng những trò đùa xấu mà những người công bằng và khôn ngoan làm.
DESDEMONACome, how wouldst thou praise me? IAGO I am about it; but indeed my invention Comes from my pate as birdlime does from frieze; It plucks out brains and all: but my Muse labours, And thus she is deliver’d. If she be fair and wise, fairness and wit, The one’s for use, the other useth it. DESDEMONA Well praised! How if she be black and witty? IAGO If she be black, and thereto have a wit, She’ll find a white that shall her blackness fit. DESDEMONA Worse and worse. EMILIA How if fair and foolish? IAGO She never yet was foolish that was fair; For even her folly help’d her to an heir. DESDEMONA These are old fond paradoxes to make fools laugh i’ the alehouse. What miserable praise hast thou for her that’s foul and foolish? IAGO There’s none so foul and foolish thereunto, But does foul pranks which fair and wise ones do.
William Shakespeare, Othello