Đó là ‘các chàng trai đang làm điều đó?’ Cơ sở mà cuối cùng tôi quyết định tôi chống lại những người phụ nữ mặc Burkas. Vâng, ý tưởng là nó bảo vệ sự khiêm tốn của bạn và đảm bảo rằng mọi người coi bạn là một con người, thay vì chỉ là một đối tượng tình dục … nhưng bạn đang được bảo vệ ai? Đàn ông. Và ai – miễn là bạn chơi theo các quy tắc, và mặc quần áo chính xác – đang bảo vệ bạn khỏi những người đàn ông? Đàn ông. Và ai là người liên quan đến bạn như một đối tượng tình dục, thay vì một con người khác, ngay từ đầu? Đàn ông. Tốt. Tất cả điều này có vẻ như là một vấn đề khá dựa trên con người, thực sự. … Tôi không biết tại sao chúng ta đột nhiên phải đặt mọi thứ lên đầu để làm cho nó tốt hơn.
It was the ‘Are the boys doing it?’ basis on which I finally decided I was against women wearing burkas. Yes, the idea is that it protects your modesty, and ensures that people regard you as a human being, rather than just a sexual object … But who are you being protected from? Men. And who – so long as you play by the rules, and wear the correct clothes – is protecting you from the men? Men. And who is it that is regarding you as a sexual object, instead of another human being, in the first place? Men. Well. This all seems like quite a man-based problem, really. … I don’t know why we’re suddenly having to put things on our heads to make it better.
Caitlin Moran, How to Be a Woman