Đó là gì? “Belgarath hỏi, quay lại góc.”

Đó là gì? “Belgarath hỏi, quay lại góc.” Brill, “Silk trả lời một cách nhạt nhẽo, kéo chiếc áo choàng Murgo của mình trở lại.” Một lần nữa? “Belgarath yêu cầu với sự bực tức.” Anh ấy đã làm gì lần này? ” Fly, lần trước tôi nhìn thấy anh ta. “Silk nhếch mép. Ông già trông bối rối. ‘Thực sự có tất cả thời gian như vậy. Sau đó, sau vài giây, một giây khác. “Bouncing có đếm không?” Silk hỏi.Belgarath làm một khuôn mặt gượng gạo. “Không thực sự.” “Sau đó, tôi nói rằng anh ấy đã không học kịp thời.” Silk nói một cách dễ thương.

What was that?” Belgarath asked, coming back around the corner.”Brill,” Silk replied blandly, pulling his Murgo robe back on.”Again?” Belgarath demanded with exasperation. “What was he doing this time?””Trying to fly, last time I saw him.” Silk smirked.The old man looked puzzled.”He wasn’t doing it very well,” Silk added.Belgarath shrugged. “Maybe it’ll come to him in time.””He doesn’t really have all that much time.” Silk glanced out over the edge.”From far below – terribly far below – there came a faint, muffled crash; then, after several seconds, another. “Does bouncing count?” Silk asked.Belgarath made a wry face. “Not really.””Then I’d say he didn’t learn in time.” Silk said blithely.

David Eddings, Magician’s Gambit

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận