Đó là một sự thận trọng cũ và khôn ngoan, rằng khi nhà hàng xóm của chúng ta đang bốc cháy, chúng ta nên tự chăm sóc. Đối với tho ‘, may mắn là Thiên Chúa, tôi sống trong một chính phủ nơi tự do được hiểu rõ, và tự do tận hưởng; Tuy nhiên, kinh nghiệm đã cho chúng ta thấy tất cả những tiền lệ tồi tệ trong một chính phủ sớm được thiết lập cho một cơ quan có thẩm quyền trong một chính quyền khác; và do đó tôi không thể nghĩ rằng nó của tôi, và mọi nghĩa vụ của người đàn ông trung thực mà chúng ta phải đồng thời để bảo vệ chúng ta chống lại quyền lực, bất cứ nơi nào chúng ta hiểu rằng nó có thể ảnh hưởng đến bản thân hoặc các đối tượng của chúng ta. Tôi nên nghĩ đó là nghĩa vụ của tôi, nếu yêu cầu, để đi đến phần tối đa của vùng đất, nơi dịch vụ của tôi có thể được sử dụng để hỗ trợ để làm dịu ngọn lửa truy tố theo thông tin, được chính phủ đặt chân, để tước quyền của họ (và phàn nàn quá) của những nỗ lực tùy tiện của đàn ông nắm quyền lực.
It is an old and wise caution, that when our neighbor’s house is on fire, we ought to take care of our own. For tho’, blessed be God, I live in a government where liberty is well understood, and freely enjoy’d; yet experience has shown us all that bad precedent in one government is soon set up for an authority in another; and therefore I cannot but think it mine, and every honest man’s duty that we ought at the same time to be upon our guard against power, wherever we apprehend that it may affect ourselves or our fellow subjects.I should think it my duty, if required, to go to the utmost part of the land, where my service could be of any use in assisting to quench the flame of prosecutions upon informations, set on foot by the government, to deprive a people of their right to remonstrating (and complaining too) of the arbitrary attempts of men in power.
Andrew Hamilton