Đó là những người đàn ông công

Đó là những người đàn ông công cộng xuất bản sự giả dối không có gì mới. Rằng nước Mỹ phải chấp nhận như tham nhũng của Cộng hòa lịch sử và Đế chế đã được biết đến trong nhiều năm. Hãy tức giận trước mặt trời vì đã thiết lập nếu những điều này tức giận bạn. Xem độ dốc bánh xe và tum. Tất cả đều bị ràng buộc trên bánh xe, những người này, những chiến binh, Cộng hòa này, Châu Âu, Châu Á. Quan sát họ đang tham gia, quan sát họ đi xuống. Các băng đảng phục vụ dối trá, người đàn ông đam mê đóng vai trò của mình; Niềm đam mê lạnh lùng cho sự thật trong không có gói. Bạn không phải là Catulius, bạn biết đấy, với những bản phác thảo thô thiển của Caesar. Bạn ở xa đôi chân của Dante, nhưng thậm chí xa hơn những thù hận chính trị bẩn thỉu của anh ấy. Hãy để các chàng trai muốn niềm vui, và kinh nguyệt cho quyền lực, và phụ nữ có lẽ vì sự nổi tiếng, và người hầu phục vụ một nhà lãnh đạo và những kẻ lừa đảo bị lừa. Của bạn không phải là của họ.

That public men publish falsehoodsIs nothing new. That America must accept Like the historical republics corruption and empire Has been known for years. Be angry at the sun for setting If these things anger you. Watch the wheel slope and tum. They are all bound on the wheel, these people, those warriors, This republic, Europe, Asia. Observe them gesticulating, Observe them going down. The gang serves lies, the passionate Man plays his part; the cold passion for truthHunts in no pack. You are not CatulIus, you know, To lampoon these crude sketches of Caesar. You are far From Dante’s feet, but even farther from his dirty Political hatredS. Let boys want pleasure, and menStruggle for power, and women perhaps for fame, And the servile to serve a Leader and the dupes to be duped. Yours is not theirs.

Robinson Jeffers, Selected Poems

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận