Đối với dặm sau dặm, cụm từ

Đối với dặm sau dặm, cụm từ giai điệu tương tự đã tăng lên trong ký ức của tôi. Tôi chỉ đơn giản là không thể nhận được nó. Mỗi lần nó có một niềm đam mê mới đối với tôi. Ban đầu không chính xác trong phác thảo, nó dường như ngày càng trở nên phức tạp hơn, như thể che giấu từ người nghe về việc cuối cùng nó sẽ kết thúc như thế nào. Việc dệt và dệt lại trở nên phức tạp đến nỗi người ta tự hỏi làm thế nào nó có thể được làm sáng tỏ; Và rồi đột nhiên một lưu ý sẽ giải quyết toàn bộ vấn đề, và giải pháp dường như vẫn táo bạo hơn các thủ tục đã xảy ra trước, được gọi và có thể thực hiện được sự xuất hiện của nó; Khi nó được nghe, tất cả những gì đã đi trước đó có một ý nghĩa mới, và nhiệm vụ, có vẻ như tùy tiện, đã được nhìn thấy đã chuẩn bị con đường cho giải pháp không thể sửa chữa này.

For mile after mile the same melodic phrase rose up in my memory. I simply couldn’t get free of it. Each time it had a new fascination for me. Initially imprecise in outline, it seemed to become more and more intricately woven, as if to conceal from the listener how eventually it would end. This weaving and re-weaving became so complicated that one wondered how it could possibly be unravelled; and then suddenly one note would resolve the whole problem, and the solution would seem yet more audacious than the procedures which had preceded, called for, and made possible its arrival; when it was heard, all that had gone before took on a new meaning, and the quest, which had seemed arbitrary, was seen to have prepared the way for this undreamed-of solution.

Claude Lévi-Strauss, Tristes Tropiques

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận