Đừng nhẹ nhàng vào đêm tốt lành đó, tuổi già sẽ

Đừng nhẹ nhàng vào đêm tốt lành đó, tuổi già sẽ cháy và nổi giận vào ngày gần; Rage, giận dữ chống lại sự chết của ánh sáng. Mặc dù những người đàn ông khôn ngoan cuối cùng biết bóng tối là đúng, bởi vì lời nói của họ đã không có tia sét mà họ không đi vào đêm tốt lành đó. Những hành động yếu đuối có thể đã nhảy múa trong một vịnh xanh, cơn thịnh nộ, giận dữ chống lại sự chết của ánh sáng. Những người đàn ông bắt và hát mặt trời trong chuyến bay, và học, quá muộn, họ đau buồn trên đường Chúc ngủ ngon. Những người đàn ông, gần chết, những người nhìn thấy mắt mù mắt có thể rực sáng như thiên thạch và là người đồng tính, giận dữ, giận dữ chống lại sự chết của ánh sáng. Bây giờ với những giọt nước mắt dữ dội của bạn, tôi cầu nguyện. Đừng đi vào một đêm tốt lành đó. Cơn thịnh nộ, giận dữ chống lại sự chết của ánh sáng.

Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rage at close of day; Rage, rage against the dying of the light.Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night.Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light.Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night.Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light.And you, my father, there on the sad height, Curse, bless me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light.

Dylan Thomas, Do Not Go Gentle Into That Good Night

Viết một bình luận