Đừng nổi điên, William, “cuối cùng anh nói, kích động sự quẫn trí khi nhìn lên anh,” Tôi biết điều đó thật khó khăn, một ‘không công bằng, nhưng bạn không thể để mình trở nên tức giận. Bạn quá tốt, – quá tốt, – nếu ít nhất bạn không thể hy vọng về khả năng, thì bạn có thể mong đợi hạnh phúc nào? Bạn phải giữ nó, nếu không bạn không có gì … “77
Don’t get mad, William,” he finally said, provoking the distraught to look up at him, “I know it’s hard, an’ unfair, but you can’t let yourself become angry. You’re too nice, – too good, – if you can’t at least hope for a possibility, then what happiness can you expect to have? You have to hold on to it, or else you’ve got nothing…” 77
J. Neven-Pugh, DragonTongue: Riddles Revealed