Evan rúc vào cằm vào cổ Dan,

Evan rúc vào cằm vào cổ Dan, tìm thấy vị trí luôn khiến Dan vặn vẹo và cười. “Tôi yêu bạn, Danny.” “Bạn trở nên thật tuyệt vời sau khi tôi để bạn đứng đầu,” Dan trả lời, nhưng anh không chuyển đi. “Chúng ta nên dán một chiếc spigot trong bạn, thoát nó ra và đun sôi một ít xi -rô cây phong.” “Bạn dính vào Spigot của bạn trong tôi, tôi sẽ không phải là người đứng đầu nữa.” “Tốt đẹp. Bạn quái đản.” “Bạn là người muốn làm xi -rô cây phong ra khỏi sự buồn bã của tôi”, Evan phản đối …

Evan nuzzled his chin into the crook of Dan’s neck, finding the spot that always made Dan squirm and laugh. “I love you, Danny.””You gets so fucking sappy after I let you top,” Dan responded, but he didn’t move away. “We should stick a spigot in you, drain it out, and boil up some maple syrup.” “You stick your spigot in me, I wouldn’t be the one topping anymore.””Nice. You freak.” “You’re the one who wanted to make maple syrup out of my sappiness,” Evan protested…

Kate Sherwood, Of Dark and Bright

Danh ngôn tình yêu

Viết một bình luận