Hãy biết ơn tất cả những người đến trước chúng tôi. Biết ơn tất cả những người đàn ông và phụ nữ đó, cả trẻ và già, người đã mở đường về phía trước cho chúng tôi, gạch bằng gạch. Đối với những người đàn ông và phụ nữ đã diễu hành qua cây cầu ở Selma vào ngày tuyệt vời đó, những người đàn ông và phụ nữ tập hợp sau Gandhis và Mandelas mỗi khi họ cần Và quyền của người đồng tính và sự bình đẳng và công lý và một thế giới tự do, những người đàn ông và phụ nữ đã phát minh ra tương lai bằng cách phát minh ra những thứ thay đổi cơ bản thế giới từ điện sang tiêm chủng, từ máy bay đến thuốc tránh thai, từ báo in đến Internet.
Let’s be grateful to all those who came in before us. Grateful to all those men and women, young and old alike, who paved the path forward for us, brick by brick. To those men and women who marched across the bridge in Selma on that great day, those men and women who rallied behind the Gandhis and the Mandelas every single time they were needed, to those men and women who stood up for voting rights and civil rights and gay rights and equality and justice and a free world, those men and women who invented the future by inventing things that fundamentally changed the world from the electricity to vaccinations, from airplanes to birth control pills, from the printing press to the internet.
Sharad Vivek Sagar