Hãy lùi lại một bước để nhớ lại câu chuyện

Hãy lùi lại một bước để nhớ lại câu chuyện mà cuốn sách này kể, và xem xét làm thế nào nó có thể đi đến một kết thúc rất không vui. Hãy tưởng tượng lịch sử con cháu thất vọng của chúng ta có thể viết. Trong nhiều thế kỷ, những giáo lý đạo đức của một nền văn minh đã tự nắm giữ sự tự tin và tự tin là tội lỗi của nhân loại yếu đuối và ảo tưởng. Những giáo lý truyền thống này phủ nhận rằng các xã hội có thể nhận ra các nguyên tắc riêng biệt và khả thi của trật tự và thiết kế các tổ chức của riêng họ cho phù hợp. Những người đã tố cáo những nỗ lực như vậy là sự kiêu ngạo cam chịu. Sau đó, trong một thí nghiệm chưa từng có, một số người đã từ chối sự khôn ngoan cũ. Họ đã lấy ham muốn của trái tim và sự thèm ăn của cơ thể như những điểm la bàn và sự khéo léo của con người để phục vụ họ. Họ đã tạo ra các hình thức trật tự mới để chứa những giá trị đảo ngược này. Trong một thời gian, thí nghiệm đã thành công, thay đổi cuộc sống một cách đáng kể đến nỗi tầm nhìn không tưởng của một thế kỷ đã trở thành ý thức chung của người đi bộ tiếp theo. Sau đó, đột nhiên và mạnh mẽ, thí nghiệm đã thất bại. Tự lợi và tự tin đã được chứng minh là công thức để tàn phá thế giới. Các chính trị dân chủ, trung tâm đạo đức khác của thí nghiệm vĩ đại, không thể ngăn chặn sự tự hủy diệt và thay vào đó thay vào đó. Đối mặt với bằng chứng áp đảo rằng họ đang ở trong một khóa học không bền vững, những người yêu tự do của thế kỷ hai mươi mốt vắt bất kỳ quốc gia nào để làm như vậy.

Take a step back to recall the story that this book tells, and consider how it might come to a very unhappy ending. Imagine the history our disappointed descendants might write. For centuries, the moral teachings of a civilization held self—interest and self-trust to be the sins of frail and deluded humanity. These traditional teachings denied that societies could discern distinct and viable principles of order and design their own institutions accordingly. The denounced such efforts as doomed hubris. Then, in an unprecedented experiment, some people rejected the old wisdom. They took the heart’s desire and the body’s appetite as compass points and rededicated human ingenuity to serving them. They created new forms of order to house these inverted values. For a time, the experiment succeeded, changing life so dramatically that the utopian visions of one century became the pedestrian common sense of the next.Then, suddenly and drastically, the experiment failed. Self-interest and self-trust proved to be formulas for devastating the world. Democratic polities, the other moral center of the great experiment, could not stop runaway self-destruction and turned out to abet it instead. Faced with overwhelming evidence that they were on an unsustainable course, the freedom-loving peoples of the twenty-first century wrung their hands, congratulated themselves on their hybrid cars and locally grown food, and changed little, because it never made sense for anyone or any country to do so.

Jedediah Purdy, A Tolerable Anarchy: Rebels, Reactionaries, and the Making of American Freedom

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận