Hãy nhìn xem, thật dễ dàng để vượt qua người sói hoặc ma cà rồng, “Jace nói.” Họ không thông minh hơn bất kỳ ai khác. Nhưng Faeries sống hàng trăm năm và chúng xảo quyệt như rắn. Họ không thể nói dối, nhưng họ thích tham gia vào việc nói sự thật sáng tạo. Họ sẽ tìm ra bất cứ điều gì bạn muốn nhất trên thế giới và đưa nó cho bạn với một cái đuôi trong phần quà sẽ khiến bạn hối hận vì bạn muốn nó ngay từ đầu. “Anh ấy thở dài.” Họ ‘ RE không thực sự về việc giúp đỡ mọi người. Thêm về tác hại ngụy trang như sự giúp đỡ.
Look, it’s easy to outsmart a werewolf or a vampire,” Jace said. “They’re no smarter than anyone else. But faeries live for hundreds of years and they’re as cunning as snakes. They can’t lie, but they love to engage in creative truth-telling. They’ll find out whatever it is you want most in the world and give it to you—with a sting in the tail of the gift that will make you regret you ever wanted it in the first place.” He sighed. “They’re not really about helping people. More about harm disguised as help.
Cassandra Clare, City of Ashes