Họ “ghét chúng tôi bởi vì họ cảm thấy-và” họ “không sai-rằng đó là trong khả năng của chúng tôi để làm nhiều hơn nữa và chúng tôi thực hành một loại bạo lực thụ động-hung hăng trên thế giới thứ ba. Chúng tôi làm điều này , ví dụ, việc loại bỏ thuốc lá làm chất độc ở đây trong khi thúc đẩy thuốc lá ở châu Á; tăng giá sản xuất bằng cách trả cho nông dân không trồng thực phẩm khi hàng triệu người đói trên toàn thế giới; Lợi nhuận của công ty thông qua các loại mồ hôi thế giới thứ ba, cho phép các công ty dược phẩm đứng ra khi hàng triệu người chết vì AIDS ở Châu Phi để giữ giá thuốc cứu sinh; và tiếp tục. mười một thay vì giúp một anh chàng khác đi xa từ số 0 đến
They” hate us because they feel–and “they” are not wrong–that it is within our power to do so much more, and that we practice a kind of passive-aggressive violence on the Third World. We do this by, for example, demonizing tobacco as poison here while promoting cigarettes in Asia; inflating produce prices by paying farmers not to grow food as millions go hungry worldwide; skimping on quality and then imposing tariffs on foreign products made better or cheaper than our own; padding corporate profits through Third World sweatshops; letting drug companies stand by as millions die of AIDS in Africa to keep prices up on lifesaving drugs; and on and on. We do, upon reaching a very high comfort level, mostly choose to go from ten to eleven instead of helping another guy far away go from zero to
Bill Maher, When You Ride Alone You Ride With Bin Laden: What the Government Should Be Telling Us to Help Fight the War on Terrorism