Hơi thở của gió di chuyển

Hơi thở của gió di chuyển chúng vẫn còn lạnh vào ngày này vào tháng Năm; Những bông hoa nhẹ nhàng chống cự, cuộn tròn với một loại ân sủng run rẩy và xoay nhị hoa nhợt nhạt của chúng xuống đất. Mặt trời chiếu qua chúng, cho thấy một mô hình xen kẽ, các tĩnh mạch xanh tinh tế, có thể nhìn thấy qua những cánh hoa mờ; Điều này đã thêm một cái gì đó sống động cho sự mong manh của bông hoa, với chất lượng thanh tao, một thứ gần như con người, theo cách mà con người có thể có nghĩa là yếu đuối và sức chịu đựng cả cùng một lúc. Gió có thể xù lông này những sáng tạo tàn phá nhưng nó không thể phá hủy chúng, hoặc thậm chí nghiền nát chúng; Họ lắc lư ở đó, mơ màng; Họ có vẻ sẵn sàng rơi nhưng giữ vững những nhánh mạnh mẽ của họ -….

The breath of wind that moved them was still chilly on this day in May; the flowers gently resisted, curling up with a kind of trembling grace and turning their pale stamens towards the ground. The sun shone through them, revealing a pattern of interlacing, delicate blue veins, visible through the opaque petals; this added something alive to the flower’s fragility, to it’s ethereal quality, something almost human ,in the way that human can mean frailty and endurance both at the same time. The wind could ruffle these ravishing creations but it couldn’t destroy them, or even crush them; they swayed there, dreamily; they seemed ready to fall but held fast to their slim strong branches-…

Irène Némirovsky

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận