Isabelle trôi qua, Jace một tốc độ phía sau cô. Cô ấy đang mặc một chiếc váy dài màu đen với đôi giày và một chiếc áo khoác nhung màu xanh lá cây mềm mại thậm chí còn dài hơn, màu rêu. “Tôi không thể tin rằng bạn đã làm điều đó!” Cô kêu lên. “Làm thế nào bạn có được Magnus để Jace rời đi?” “Trade anh ta cho Alec,” Clary nói .isabelle trông nhẹ nhàng hoảng hốt. “Không vĩnh viễn?” “Không,” Jace nói. “Chỉ trong vài giờ. Trừ khi tôi không quay lại,” anh nói thêm một cách chu đáo. “Trong trường hợp đó, có lẽ anh ta có thể giữ Alec. Hãy nghĩ về nó như một hợp đồng thuê với một tùy chọn để mua.” Isabelle trông đáng ngờ. “Bố mẹ sẽ không hài lòng nếu họ phát hiện ra.” “Rằng bạn đã giải phóng một tên tội phạm có thể bằng cách trao đổi anh trai của bạn với một warlock trông giống như một con nhím đồng tính nam và những chiếc váy như người bắt trẻ từ Chitty Chitty Bang Bang Bang? ” Simon hỏi. “Không, có lẽ là không.
Isabelle drifted over, Jace a pace behind her. She was wearing a long black dress with boots and an even longer cutaway coat of soft green velvet, the color of moss. “I can’t believe you did it!” she exclaimed. “How did you get Magnus to let Jace leave?””Traded him for Alec,” Clary said.Isabelle looked mildly alarmed. “Not permanently?””No,” said Jace. “Just for a few hours. Unless I don’t come back,” he added thoughtfully. “In which case, maybe he does get to keep Alec. Think of it as a lease with an option to buy.”Isabelle looked dubious. “Mom and Dad won’t be pleased if they find out.””That you freed a possible criminal by trading away your brother to a warlock who looks like a gay Sonic the Hedgehog and dresses like the Child Catcher from Chitty Chitty Bang Bang?” Simon inquired. “No, probably not.
Cassandra Clare, City of Ashes