Izzi: Bạn có nhớ Moses Morales không?

Izzi: Bạn có nhớ Moses Morales không? Tom Verde: Ai? Izzi: Hướng dẫn người Maya tôi đã nói với bạn. Tom Verde: Từ chuyến đi của bạn. Izzi: Vâng. Đêm cuối cùng tôi ở cùng anh ấy, anh ấy nói với tôi về cha anh ấy, người đã chết. Vâng, Moses sẽ không tin điều đó. Tom Verde: Izzi … Izzi: [Embraces Tom] Không, không. Lắng nghe. Anh ta nói rằng nếu họ đào cơ thể của cha anh ta, nó sẽ biến mất. Họ gieo một hạt giống trên mộ anh. Hạt giống trở thành một cái cây. Moses cho biết cha anh đã trở thành một phần của cây đó. Anh ta lớn lên vào gỗ, nở hoa. Và khi một con chim sẻ ăn trái cây của cây, cha anh ta bay cùng những con chim. Anh ta nói … Cái chết là con đường của cha anh ta để sợ hãi. Đó là những gì anh ấy gọi là nó. Con đường đến sự sợ hãi. Bây giờ, tôi đã cố gắng viết chương cuối cùng và tôi không thể lấy nó ra khỏi đầu! Tom Verde: Tại sao bạn lại nói với tôi điều này? Izzi: Tôi không sợ nữa, Tommy.

Izzi: Remember Moses Morales? Tom Verde: Who? Izzi: The Mayan guide I told you about. Tom Verde: From your trip. Izzi: Yeah. The last night I was with him, he told me about his father, who had died. Well Moses wouldn’t believe it. Tom Verde: Izzi… Izzi: [embraces Tom] No, no. Listen, listen. He said that if they dug his father’s body up, it would be gone. They planted a seed over his grave. The seed became a tree. Moses said his father became a part of that tree. He grew into the wood, into the bloom. And when a sparrow ate the tree’s fruit, his father flew with the birds. He said… death was his father’s road to awe. That’s what he called it. The road to awe. Now, I’ve been trying to write the last chapter and I haven’t been able to get that out of my head! Tom Verde: Why are you telling me this? Izzi: I’m not afraid anymore, Tommy.

Darren Aronofsky, The Fountain

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận